IMPORTANTE
- 100% de agudeza visual o unos ojos sanos no es suficiente para tener una BUENA VISIÓN EFICAZ.
- Neurológicamente, en los 6 primeros años de vida, la visión tiene más plasticidad para aprender y ser estimulada.
- Un diagnóstico precoz de un problema visual evita problemas mayores.
- El 15-30% de los problemas de aprendizaje se deben a un problema visual no diagnosticado.
Más...

viernes, 17 de julio de 2009

¿Determina el lenguaje nuestra forma de ser y de actuar?


Un tema fascinante sobre el que no he podido leer demasiado es el de cómo el lenguaje que aprendimos de pequeño nos afecta en nuestro crecimiento.

A través de MindHacks, llego a un estupendo artículo sobre cómo el idioma que hablamos afecta a nuestra comprensión e incluso comportamiento en el mundo. Este es un tema de discusión durante muchísimos años, con diversas teorías contrapuestas (desde que existe una gramática universal de la cuál proceden todos los idiomas posteriores, hasta el punto de vista absolutamente contrario). Parece que una serie de experimentos descritos en el artículo muestra que, efectivamente, el idioma nos exige crear conexiones mentales algo o especialmente diferentes.

Me gusta el ejemplo que utilizan sobre cómo la frase "Bush read Chomsky's latest book" (Bush leyó el último libro de Chomsky) tiene diferentes implicaciones en diferentes idiomas:
  • En Indonesio, no se necesita marcar el tiempo verbal
  • En Ruso, el verbo indica tiempo y género (quién lo leyó, Barbara o George)
  • En Ruso también, el verbo indica si la acción se ha completado o no.
  • En Turco, el verbo indica si quien dice la frase lo vio con sus propios ojos o se lo contaron.
Aunque esto, per se, no indica que cada persona piense de forma diferente por el idioma, si introduce la idea de que se han de tener en cuenta datos diferentes a la hora de formar frases, lo cuál puede , a su vez, forzar a que existan diferentes esquemas mentales.

El otro ejemplo del artículo es de una tribu aborigen australiana, donde en lugar de decir "izquierda" o "derecha", indicaciones subjetivas, dan indicaciones objetivas ("sur", "norte", "este", "oeste").

Desde un punto de vista de procesamiento visual, esto implica un montón de cambios con respecto a la lateralidad y direccionalidad, lo cuál podría significar diferencias en cuanto al proceso de aprendizaje visual. ¿Qué significa que alguien tenga dificultades para decir si algo está al sur o al norte en esa tribu? Parece que sería algo mucho más grave que lo que una persona con problemas de lateralidad sufriría en los países con nomenclatura "clásica".

Un ejercicio que se realizó con gente de esta tribu es espectacular y demoledor. Se les pidió que ordenaran unas cartas con dibujos que mostraban una progresión clara. Mientras que los judíos tendían a ordenar esas cartas de derecha a izquierda, y los angloparlantes de izquierda a derecha, los nativos de la tribu australiana no parecían seguir un orden... hasta que cayeron en la cuenta de que las ordenaban... ¡de este a oeste!... dependiendo de su posición en el espacio.

Y el artículo sigue con otros ejemplos sobre cómo describimos el tamaño, los colores, ... y cómo eso puede afectar a nuestros propios esquemas mentales.

Personalmente, eso me hace pensar hasta qué punto las diferencias culturales provienen del lenguaje, y si el aprendizaje de un nuevo idioma de manera no totalmente bilingüe es suficiente para entender esos detalles y poder aprovecharlos para una comunicación más eficaz.



(Rosa comenta:
Los conceptos de Lateralidad y Direccionalidad son muy empleados en los campos de desarrollo y aprendizaje, pero por si alguien no los tiene muy claros, en esta entrada del blog MI MAMI ES LOGOPEDA, Merche lo explica muy bien.)

7 comentarios:

JC dijo...

Uhmm, sin saber mucho del tema, a mi me parece que realmente el lenguaje en el caso de esa tribu no hace la diferencia. Simplemente utilizan otros conceptos para comunicarse. Este y Oeste significan lo mismo que para nosotros aunque a mi no se me ocurra usarlo para dar indicaciones por la calle.
Eso si, se entiende claramente como el aprendizaje si determina la forma de actuar. ¿Creéis que un sordomudo de esa tribu se comportaría de forma distinta de los demás?
Un tema interesante!

TAAVEEKUN PERAK dijo...

scientific observation.great achievement.keep it up.tq

Patricia Gallardo. dijo...

JC, me gustaría aclarar primero el concepto erróneo de "sordomudo". Son sordos, no sordomudos, ya que tienen la capacidad de hablar. Tengo amigos sordos y les molesta profundamente que se use este término.

Hay investigaciones relativas a la lengua de signos que demuestran que este tipo de lengua, que es visual y con unas características diferentes a la oral, establece un pensamiento diferente también. La forma de comprender el mundo de un sordo y de un oyente son diferentes, en cuanto a que cada uno se fija más en unos matices y no en otros. Incluso se podría hablar de "cultura sorda", aspecto que mucha gente desconoce.

Tal vez por mi formación, me parece evidente que el lenguaje configura el pensamiento, pero me alegro Rosa, que hayas publicado esta entrada para la gente que no lo sepa.

En cuanto a las personas que aprenden un segundo idioma, si el aprendizaje se da desde el nacimiento, el cerebro emplea la misma zona para ambas lenguas, sin embargo, si se aprende más tarde, empleará dos zonas distintas. Es decir, en este último caso el saber sí ocupa lugar porque el cerebro ya no es tan plástico como el de un niño muy pequeño.

Saludos!
Patri.

rho dijo...

muchas gracias por responder!

Rosa M. García Hdez dijo...

Hola Patricia,
muchas gracias por tu participación y por tus aclaraciones.
Estoy segura que Justo nos irá sorprendiendo con temas muy interesantes :-)
Un beso.

Justo Hidalgo dijo...

Gracias a todos por vuestros comentarios. Patricia, yo no lo hubiera podido explicar tan bien, así que más gracias aún ;)

Justo

JC dijo...

Gracias Patricia por la aclaración.
Yo, reiterando mi desconocimiento total de los avances en estas áreas, sigo viendo la conexión entre los conceptos mentales y el lenguaje que se usa en una dirección diferente. A mí me parece más lógico entender que el lenguaje es mi forma de dar a conocer a los demás mis conceptos mentales. Claro que el lenguaje puede realimentar esos conceptos más o menos sútilmente y al final los conceptos son comunes en una comunidad y ese poner en común se hace con el lenguaje.
El ejemplo del sordo lo quería aplicar a la tribu que usa "este" en lugar de "derecha", etc.
Creo que esa tribu tiene el concepto espacial establecido en común, e independientemente del lenguaje que usaran (signos, verbal, etc)cuando un individuo le da una indicación a otro entiendo que lo que hace es "despertar" ese concepto en el otro individuo.
Entiendo que ese condicionamiento que el lenguaje produce en los individuos vendrá del aprendizaje.
No es una cuestión trivial esta ni mucho menos... :)

Related Posts with Thumbnails